저녁종

카테고리 없음 2012. 11. 10. 20:07

우리휴게실홈바로가기

 

    

THE Evening Bell

                           저 녁 종

                             Sheila Ryan

                                  編譯 모닝나우

Ev'ning bells, ev'ning bells

How many a stroy you've got to tell 

Of youth and home and that sweet time

When last I heard your soothing chime

가을빛 짙어가는 밤
지난날에  심취하노라면
저 종소리

그간의 하많은 추억의 이야기실어
보듬어 들려온다

Those lovely days they are past away

And many a heart that then was gay

Within the tomb now darkly dwells
And no more to hear ev'ning bells

즐겁고 철없던 지난날들을
같이햇던 우리들
눈빛 떨어져 어두운 무덤 속에서는

더이상 그 때의 사연들을 보듬어주는

저 종소리
들리지 안겟지


And so it will be when I am gone
That tunefull sound will still ring on

While other bards will walk with

these bells 
And sing your praise sweet ev'ning bells

눈시울 붉게 떨어져 나 떠나가며는
가을빛에 묻혀 서성이는 누군가에도

저편 이야기 보듬어주는 저 종소리 들려오겟지
Ev'ning bells, ev'ning bells
How many a stroy you've got to tell 
Of youth and home and that sweet time
When last I heard your soothing chime

가을빛 짙어가는 밤

지난날에  심취하노라면
저 종소리
그간의 하많은 추억의 이야기실어
보듬어 들려온다

evening bell

Posted by 獨孤老人
,